亚洲精品tv久久久久久久久j-亚洲一区二区免费-乱老女人一二区视频-中国一级特黄剌激爽大片l|www.yueqi0917.com

站內搜索:
  首頁  考研動態  招生簡章
調劑  考研指導  專業目錄
招生  報考攻略  網上報名
  政治  專業復習  考研大綱
英語  歷年試題  模擬試題
數學  復習方法  考研圖書
  工程   E(MBA)   法律碩士
會計  教育碩士  衛生碩士
管理  在職碩士  同等學歷
  經驗  心理調節  考研愛情
故事  考研家庭  考研工作
名師  考研常識  教師招聘
你的位置:  中國研究生信息網-復習指導_英語
2015考研:考研英語翻譯中長難句的切分與表達

減小字體增大字體



  考研英語考試大綱對翻譯部分的考查要求和考點的表述是:“主要考查考生準確理解概念或結構較復雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400 詞的文章,并將其中5 個劃線部分(約150 詞)譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。”專家認為,這不僅考查考生對英語語法理解與掌握,更重要的是考查考生長難句的分析能力。

  考研英語翻譯的特點是長難句比較多,體現在兩方面:一是修飾成分較多,二是句子結構層次較復雜,從句嵌套現象層出不窮。由此可見,長難句的結構分析在考研英語翻譯中就顯得尤為重要。考研英語翻譯的難點之一就是長難句的結構句子。為了攻克長難句,應該注意以下幾點:應熟練掌握英語中的“五種基本句型”。

  英語中,常見的五種基本句型:

  (1)主語+謂語(謂語為不及物動詞)

  (2)主語+謂語(謂語為及物動詞)+賓語

  (3)主語+謂語(謂語為及物動詞)+賓語+賓語補足語

  (4)主語+謂語(謂語為及物動詞)+直接賓語+間接賓語

  (5)主語+系動詞+表語

  在考研英語翻譯中,劃線部分的句子大多是長難句,但是不管句子有多長,句子結構有多復雜,這些句子都能夠回歸到英語的“五種基本句型”上,即再復雜的句子,只要提煉出主干或主句,就對句子的基本框架有了一個總體的把握。而這五種基本句型都必然包含一個謂語動詞,所以謂語動詞就是抓主干的突破口。英語句子由短到長,主要借助于連詞、介詞、分詞、非謂語動詞等手段,其中連詞主要是and, but等并列連詞和what, which,who等從屬連詞。換句話說,這些連詞、介詞、分詞、非謂語動詞等把句子分成了一個又一個的小意群,因而成了句子結構劃分的拆分點。特別是連詞在句子由短變長方面的作用舉足輕重,其中,并列連詞把兩個獨立的分句連在了一起,從屬連詞把一個獨立的分句與一個從句連接在了一起。但是,不管是從句還是分句都有自己的謂語動詞,具體說來,and, but 連接的并列分句中的謂語動詞都是主句謂語動詞,而從屬連詞which, that, where 等所引導的從句中都各配備有一個屬于從句的謂語動詞。所以,在長難句的分析過程中,只要我們找到了這些連詞和主從句的謂語動詞,句子結構就一目了然了。

  一、應抓住考研英語長難句的拆分點

  (1)要明確拆分的目的

  把英語長難句拆分的目的是把主句和從句拆分開來,把主干部分和修飾部分拆分開來,理清句子結構。

  (2)英語句子的拆分點

  1)標點符號

  標點符號是英語句子當中最為明顯的切分標志,有幾個典型的標點符號可以幫助我們迅速切分句子的意群。比如說雙逗號、破折號、冒號、分號等。譬如,如果雙逗號之間是介詞短語或者是副詞短語、或者雙逗號前后是被分開的主謂結構,這時雙逗號之間往往是插入語的成分,也就是說,讀句子時為了把握住主干結構,可以先跳過這個成分,從而提高結構拆分的速度。破折號、冒號后面一般都是解釋說明的部分,它們可以成為句子的拆分點。分號相當于and 把句子分成并列的意群,也是很好的拆分點?忌谧x句子時應首先看看有沒有這樣的標點符號,從而更好地斷句。

  2)并列連詞

  考生一定搞清 and, or, but, yet, for 等都是并列連詞,是并列句的拆分:點,這些并列連詞連接的是并列句。

  3)從屬連詞

  考生一定要清楚從屬連詞引導從句,是主從復合句的拆分點。狀語從句的連接詞有:when, as, since, until ,before, after, where, because, though, although, so that等;名詞性從句連接詞有:that, whether/if, who, whom, whose, what, which, whatever, whichever, when, where, how, why等;定語從句的連接詞有:who, which, that, whom, whose, when, why, where等。

  4)動詞不定式和分詞

  不定式結構(to do)常常構成不定式短語,可以用來做定語或者狀語,可以是拆分點;分詞包括現在分詞和過去分詞,常常用來構成分詞短語做定語或者狀語等修飾語,也可以是拆分點。

  5)介詞短語

  由on, in, with, at, of, to 等介詞構成的介詞短語可以用來做定語或者狀語等修飾語,所以它們也是理解英語句子的拆分點。

  以上這些“信號詞”在拆分英語句子時可能斷開的地方,但并不是絕對的。它們有助于我們看清句子結構,進而更好地理解英語原文。但是,在拆分長難句的過程中,最好不要把單獨的一個英語單詞拆分出來,基礎好的同學可以不用過細地拆分。

  考研英語真題中長難句拆分與表達的示例

  This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

  (1)句子拆分

  拆分點:從屬連詞、介詞、標點符號

  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail.

  (2)句子結構

  找謂語動詞(began, came, wants, cannot be foreseen);→

  找連詞(when, that, that) →

  前面沒有從屬連詞的動詞即為主句的謂語動詞→

  確定主從句。

  主句:This trend began during the Second World War ;

  從句:定語從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個二級從句即同位語從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個三級從句that引導的定語從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

  (3)解析

  during the Second World War介詞短語做狀語;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定語修飾the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位語從句修飾conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

  (4)本句的參考譯文

  這種趨勢始于第二次世界大戰期間,當時一些國家的政府得出結論:政府向科研機構提出的要求通常是無法詳盡預見的。

  總之,只要考生對句子結構有個透徹的理解,弄清句子的各個成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語動詞等手段把句子由簡單變得復雜,由復雜變得簡單,這樣句子結構分析技能提高了,長難句也就攻克了,考研翻譯也就解決了。

發表評論】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
  圖片新聞
  熱點新聞
  歷年試題
  考研故事

誠聘英才 - 廣告服務 - 付款方式 - 網站聲明 - 聯系方式 - 中華人民共和國信息產業部網站備案號:京ICP備11004691號
 
服務熱線電話:  86-10-87839609   mailto:webmaster@cnkyedu.com  網絡實名:中國研究生信息網
Copyright © 2000-2010 Cnkyedu.Com Inc. All rights reserved.  通用網址:中國研究生信息網

中國研究生信息網 版權所有   本站信息未經授權不得復制或建立本站鏡像